The New John Gill Exposition of the Entire BibleIsaiah 24:1
Behold, the Lord maketh the earth empty…
Some, by the
"earth", only understand the land of Israel or Judea, and interpret the
prophecy of the captivity of the ten tribes by Shalmaneser, as Kimchi,
and other Jewish writers; and others, of the destruction of the Jews by
Nebuchadnezzar; but some take in along with them the neighbouring
nations who suffered by the same princes at the same time. Vitringa
interprets the whole of the times of the Maccabees, as also the three
following chapters (Isaiah 25:1-27:13) ; though it is best to understand
it of the Papal world, and all the antichristian states; and there are
some things in it, at the close of it, which respect the destruction of
the whole world. The Septuagint version uses the word by which Luke
intends the whole Roman empire, (Luke 2:1) and the Arabic version here
renders it, "the whole world": the "emptying" of it is the removal of
the inhabitants of it by wars and slaughters, which will be made when
the seven vials of God's wrath will be poured upon all the
antichristian states; see (Revelation 16:1-21) and this being a most
remarkable and wonderful event, is prefaced with the word "behold":
and maketh it waste;
or desolate; the inhabitants and fruits of it
being destroyed. R. Joseph Kimchi, from the use of the word in the
Arabic language, renders it, "and opened it" F14; and explains it of
the opening of the gates of a city to the enemy, so as that men may go
out of it; to which the Targum inclines paraphrasing it,
``and shall deliver it to the enemy:''
and turneth it upside down;
or, "perverteth the face of it" F15; so
that it has not the form it had, and does not look like what it was,
but is reduced to its original chaos, to be without form and void;
cities being demolished, towns ruined, fields laid waste, and the
inhabitants slain; particularly what a change of the face of things
will there be in the destruction of the city of Rome! see
(Revelation 18:7,8,14-17) . The Targum is,
``and shall cover with confusion the face of its princes,
because they have transgressed the law:''
and scattereth abroad the inhabitants thereof;
who will be obliged
to fly from place to place from the sword of their victorious enemies.
All is spoken in the present tense, though future, because of the
certainty of it.
F14 So "aperuit totam portam", Golius, col. 321.
F15 (hynp hwew) "et pervertet faciem ejus", Piscator.
The New John Gill's Exposition of the Entire Bible Modernised and adapted for the computer by Larry Pierce of Online Bible. All Rightes Reserved, Larry Pierce, Winterbourne, Ontario.
A printed copy of this work can be ordered from: The Baptist Standard Bearer, 1 Iron Oaks Dr, Paris, AR, 72855
Gill, John. "Commentary on Isaiah 24:1". "The New John Gill Exposition of the Entire Bible". <http://classic.studylight.org/com/geb/view.cgi?book=isa&chapter=024&verse=001>. 1999.