Statement of Faith | Tell a Friend about Us | Color Scheme:    
Wednesday, November 13, 2019

Join Now!  |  Login
  Our Sponsors

• Biblical Hebrew study & learning software:

• Help change the hearts of people one book at a time! Click to find out how!

• Bible software for Believing Study: SwordSearcher

• Looking for that lost cantata? Let US find it!

  Study Resources

• Interlinear Bible

• Parallel Bible

• Daily Reading Plan

• Devotionals

• Commentaries

• Concordances

• Dictionaries

• Encyclopedias

• Lexicons

• History

• Sermon Essentials

• Audio Resources

• Religious Artwork

  SL Forums

• Apologetic Forum

• Christian Living

• Ministry Forum

• Evangelism Forum

• Passage Forum

• Help Forum

  Other Resources

• Advertise with SL

• FREE Resources

• Information

• Set Preferences

• Font Resources

• Contacting SL



Robertson's Word Pictures of the New Testament

Search This Resource
 Verse 9
Chapter 12
Verse 11
Chapter 14

  Printer friendly version
Additional Resources
 • Adam Clark Commentary
 • Burton Coffman
 • Barnes' New Testament
 • Darby's Synopsis
 • Gill's Exposition
 • Geneva Study Bible
 • Jamieson, Fausset, Brown
 • Matthew Henry Complete
 • Matthew Henry Concise
 • People's New Testament
 • Scofield Reference Notes
 • The Fourfold Gospel
 • Treasury of Scripture
 • Wesley's Explanatory Notes
Buy This Resource
 Show me more …
John 13:10

He that is bathed (o leloumenov).
Perfect passive articular participle of louw, to bathe the whole body (Acts 9:37).

Save to wash his feet (ei mh touv podav nipsastai).
Aleph and some old Latin MSS. have only nipsastai, but the other words are genuine and are really involved by the use of nipsastai (first aorist middle infinitive of niptw, to wash parts of the body) instead of lousastai, to bathe the whole body (just used before). The guest was supposed to bathe (louw) before coming to a feast and so only the feet had to be washed (niptw) on removing the sandals.

Clean (katarov).
Because of the bath. For katarov meaning external cleanliness see Matthew 23:26; 27:59; but in John 15:3 it is used for spiritual purity as here in "ye are clean" (kataroi).

Every whit (olov).
All of the body because of the bath. For this same predicate use of olov see 9:34.

But not all (all' ouxi pantev).
Strongly put exception (ouxi). Plain hint of the treachery of Judas who is reclining at the table after having made the bargain with the Sanhedrin (Mark 14:11). A year ago Jesus knew that Judas was a devil and said to the apostles: "One of you is a devil" (6:64,70). But it did not hurt them then nor did they suspect each other then or now. It is far-fetched to make Jesus here refer to the cleansing power of his blood or to baptism as some do.


Copyright Statement
The Robertson's Word Pictures of the New Testament. Copyright © Broadman Press 1932,33, Renewal 1960. All rights reserved. Used by permission of Broadman Press (Southern Baptist Sunday School Board)

Bibliography Information
Robertson, A.T. "Commentary on John 13:10". "Robertson's Word Pictures of the New Testament". <>. Broadman Press 1932,33, Renewal 1960.


Dead links, typos, or HTML errors should be sent to
Suggestions about making this resource more useful should be sent to

   Powered by LightSpeed Technology

Copyright © 2001-2019,