Robertson's Word Pictures of the New TestamentLuke 24:4
- While they were perplexed thereabout (en twi aporeistai autav peri toutou).
- Luke's common Hebraistic idiom, en with the articular infinitive (present passive aporeistai from aporew, to lose one's way) and the accusative of general reference.
- Two men (andrev duo).
- Men, not women. Mark 16:5 speaks of a young man (neaniskon) while Matthew 28:5 has "an angel." We need not try to reconcile these varying accounts which agree in the main thing. The angel looked like a man and some remembered two. In verse 23 Cleopas and his companion call them "angels."
- Stood by (epesthsan).
- Second aorist active indicative of episthmi. This common verb usually means to step up suddenly, to burst upon one.
- In dazzling apparel (en esthti astraptoushi).
- This is the correct text. This common simplex verb occurs only twice in the N.T., here and Luke 17:24 (the Transfiguration). It has the same root as astraph (lightning). The "men" had the garments of "angels."