Statement of Faith | Tell a Friend about Us | Color Scheme:    
Wednesday, August 21, 2019

Join Now!  |  Login
  Our Sponsors

• Join a different kind of "Christian Book Club!" Click to find out how!

• Learn Greek, Aramaic, Biblical or Modern Hebrew online

• Try SwordSearcher Bible Software Today

• Hunting for choral music have you frustrated?

 
  Study Resources

• Interlinear Bible

• Parallel Bible

• Daily Reading Plan

• Devotionals

• Commentaries

• Concordances

• Dictionaries

• Encyclopedias

• Lexicons

• History

• Sermon Essentials

• Audio Resources

• Religious Artwork

 
  SL Forums

• Apologetic Forum

• Christian Living

• Ministry Forum

• Evangelism Forum

• Passage Forum

• Help Forum

 
  Other Resources

• Advertise with SL

• FREE Resources

• Information

• Set Preferences

• Font Resources

• Contacting SL

 

 

Robertson's Word Pictures of the New Testament

Search This Resource
 
 
 
Navigator
PreviousNext
 Verse 11
Chapter 6
Verse 13
Chapter 8

  
 
  Printer friendly version
 
Additional Resources
 
 • Adam Clark Commentary
 • Burton Coffman
 • Barnes' New Testament
 • Darby's Synopsis
 • Gill's Exposition
 • Geneva Study Bible
 • Jamieson, Fausset, Brown
 • John Lightfoot Commentary
 • Matthew Henry Complete
 • Matthew Henry Concise
 • People's New Testament
 • The Fourfold Gospel
 • Treasury of Scripture
 • Wesley's Explanatory Notes
 
Buy This Resource
 
Hardcover$77.00
 Show me more …
 
Luke 7:12

Behold (kai idou).
The kai introduces the apodosis of the temporal sentence and has to be left out in translations. It is a common idiom in Luke, kai idou.

There was carried out (exekomizeto).
Imperfect passive indicative. Common verb in late Greek for carrying out a body for burial, though here only in the N.T. (ekkomizw). Rock tombs outside of the village exist there today.

One that was dead (tetnhkwv).
Perfect active participle of tnhskw, to die.

The only son of his mother (monogenhv uiov thi mhtri autoľ).
Only begotten son to his mother (dative case). The compound adjective monogenhv (monov and genov) is common in the old Greek and occurs in the N.T. about Jesus (John 3:16,18). The "death of a widow's only son was the greatest misfortune conceivable" (Easton).

And she was a widow (kai auth hn xhra).
This word xhra gives the finishing touch to the pathos of the situation. The word is from xhrov, bereft. The mourning of a widow for an only son is the extremity of grief (Plummer).

Much people (oxlov ikanov).
Considerable crowd as often with this adjective ikanov. Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her.

 


Copyright Statement
The Robertson's Word Pictures of the New Testament. Copyright © Broadman Press 1932,33, Renewal 1960. All rights reserved. Used by permission of Broadman Press (Southern Baptist Sunday School Board)

Bibliography Information
Robertson, A.T. "Commentary on Luke 7:12". "Robertson's Word Pictures of the New Testament". <http://classic.studylight.org/com/rwp/view.cgi?book=lu&chapter=007&verse=012>. Broadman Press 1932,33, Renewal 1960.

  HOME    TOP

Dead links, typos, or HTML errors should be sent to corr@studylight.org
Suggestions about making this resource more useful should be sent to sugg@studylight.org
 

   Powered by LightSpeed Technology

Copyright © 2001-2019, StudyLight.org