Robertson's Word Pictures of the New TestamentMatthew 19:1
- He departed (methren).
- Literally, to lift up, change something to another place. Transitive in the LXX and in a Cilician rock inscription. Intransitive in 13:53 and here, the only N.T. instances. Absence of oti or kai after kai egeneto, one of the clear Hebraisms in the N.T. (Robertson, Grammar, pp. 1042f.). This verse is a sort of formula in Matthew at the close of important groups of logia as in 7:28; 11:1; 13:53.
- The borders of Judea beyond Jordan (eiv ta oria thv Ioudaiav peran tou Iordanou).
- This is a curious expression. It apparently means that Jesus left Galilee to go to Judea by way of Perea as the Galileans often did to avoid Samaria. Luke (Luke 17:11) expressly says that he passed through Samaria and Galilee when he left Ephraim in Northern Judea (John 11:54). He was not afraid to pass through the edge of Galilee and down the Jordan Valley in Perea on this last journey to Jerusalem. McNeile is needlessly opposed to the trans-Jordanic or Perean aspect of this phase of Christ's work.