Robertson's Word Pictures of the New TestamentMatthew 17:27
- Lest we cause them to stumble (ina mh skandaliswmen autouv).
- He does not wish to create the impression that he and the disciples despise the temple and its worship. Aorist tense (punctiliar single act) here, though some MSS. have present subjunctive (linear). "A hook" (agkistron). The only example in the N.T. of fishing with a hook. From an unused verb agkizw, to angle, and that from agkov, a curve (so also agkalh the inner curve of the arm, Luke 2:38).
- First cometh up (ton anabanta prwton ixtun).
- More correctly, "the first fish that cometh up."
- A shekel (stathra).
- Greek stater = four drachmae, enough for two persons to pay the tax.
- For me and thee (anti emou kai sou).
- Common use of anti in commercial transactions, "in exchange for." Here we have a miracle of foreknowledge. Such instances have happened. Some try to get rid of the miracle by calling it a proverb or by saying that Jesus only meant for Peter to sell the fish and thus get the money, a species of nervous anxiety to relieve Christ and the Gospel of Matthew from the miraculous. "All the attempts have been in vain which were made by the older Rationalism to put a non-miraculous meaning into these words" (B. Weiss). It is not stated that Peter actually caught such a fish though that is the natural implication. Why provision is thus only made for Peter along with Jesus we do not know.